United States District Court for the Eastern District of New York, Chief Judge Edward R. Korman Presiding (CV-96-4849) |
|||||||||||||
|
Ce livret répond aux questions que les requérants pourraient avoir sur la procédure de règlement des requêtes liées à des polices d'assurance datant de la Seconde Guerre mondiale qui ont été émises au bénéfice de victimes ou de cibles de persécutions nazies par les compagnies d'assurances suisses libérées en vertu de la Transaction. Il répond également aux questions fréquemment posées concernant le dépôt des requêtes. 1. Qu'est-ce que le procès sur les avoirs des victimes de l'Holocauste ? (Pour le jugement rendu concernant le contentieux portant sur les avoirs des victimes de l'Holocauste, veuillez consulter www.swissbankclaims.com)A la fin de l'année 1996 et au début de 1997, plusieurs actions collectives ont été intentées devant la Cour de district des Etats-Unis pour le District est de New York contre certaines banques suisses. Les plaignants alléguaient que ces dernières avaient collaboré avec le régime nazi et l'avaient aidé en retenant et en dissimulant sciemment des avoirs des victimes de l'Holocauste et en acceptant et en blanchissant des Biens spoliés par les nazis et des bénéfices provenant du travail forcé. Au cours du procès, les parties ont entamé des discussions en vue de conclure une transaction. En août 1998, les parties sont parvenues à un accord portant sur un montant de 1,25 milliard de dollars américains. Cet accord a été signé le 26 janvier 1999 (" Transaction "). En contrepartie du montant versé par les banques suisses (" Fonds de la Transaction "), les requérants et les autres personnes représentées dans les actions collectives ont consenti à libérer et à décharger de façon permanente les banques suisses, le gouvernement suisse et l'industrie suisse de toutes actions relatives à l'Holocauste et à la Seconde Guerre mondiale, ainsi qu'aux événements qui l'ont précédée et suivie. La Transaction a été amendée par la suite pour prévoir une Procédure de règlement des demandes d'indemnisation en vertu de polices d'assurance datant de la Seconde guerre mondiale émises au bénéfice des victimes ou des cibles de persécutions nazies par certaines compagnies suisses qui sont des " Entités déchargées de responsabilité " en vertu de la Transaction. Le 9 août 2000, le Président de la Cour, Edward R. Korman, a décidé que la Transaction, notamment l'Amendement portant sur la procédure de règlement des requêtes liées à des polices d'assurance, était équitable, raisonnable et adéquate et lui a donné son approbation définitive. 2. Quelles sont les requêtes qui sont couvertes et réglées par la Transaction ? Les Compagnies d'assurances participantes appartiennent aux groupes Swiss Life (assurance-vie) et Swiss Re (réassurance) susceptibles d'avoir émis des polices au bénéfice de victimes ou de cibles de persécutions nazies et qui figurent sur la liste de l'Annexe 1 à laquelle vous pouvez accéder en cliquant ici. Les entités européennes affiliées aux groupes Swiss Life et Swiss Re qui n'ont pas, pour autant qu'on le sache, émis de telles polices, sont énumérées dans l'Annexe 1A et vous pouvez y accéder en cliquant ici. Toutes les compagnies énumérées dans les annexes 1 et 1A sont libérées en vertu de la Transaction. 3. Quels fonds seront utilisés pour honorer les requêtes ? 4. Qui statuera sur les requêtes liées à des polices d'assurances et sur celles relatives à des biens spoliés ? Le Tribunal est un organe indépendant institué par l'ICEP en 1997. A l'origine, le mandat du Tribunal était de statuer sur les requêtes concernant environ 5 570 comptes en déshérence détenus par des étrangers dont les noms avaient été publiés sur deux listes par les banques suisses en 1997. Le 8 décembre 2000, le juge Korman a nommé MM. Paul Volcker et Michael Bradfield, respectivement ancien président et avocat-conseil de l'ICEP, en qualité de représentants spéciaux chargés d'organiser et de superviser le Tribunal. 5. Quelles sont les fonctions du Tribunal ? Le Tribunal évalue ensuite la validité de la requête en s'appuyant sur le fait qu'il existe ou non des preuves documentaires démontrant que (a) une Compagnie d'assurance participante a émis la police, et que (b) la police n'a pas déjà été payée au souscripteur, au bénéficiaire ou à l'ayant droit. Dans nombre de cas où rien ne prouve qu'une police a été payée, il sera présumé qu'elle ne l'a pas été. 6. Pour quelle raison le Tribunal est-il situé en Suisse ? 7. Le Tribunal est-il un tribunal suisse ? 8. Qui peut soumettre une requête auprès du Tribunal ? 9. Quelles sont les personnes que le Tribunal considère comme étant victimes ou cibles de persécutions nazies ? 10. Où puis-je soumettre une requête ? Insurance Claims Registration Office11. Où puis-je obtenir un formulaire de requête dans d'autres langues ? Afin de soumettre une requête, les requérants doivent compléter un formulaire de requête et le soumettre au Tribunal. Il est possible de photocopier les formulaires de requête. Les formulaires de requête peuvent également vous être remis dans l'une des cinq langues du Tribunal en appelant un des numéros de téléphone appropriés que vous pouvez obtenir en cliquant ici, ou en téléchargeant un exemplaire du formulaire en cliquant ici. Des instructions détaillées accompagnent le formulaire de requête. 12. Pour quelle raison le formulaire de requête est-il si long ? 13. Le dépôt d'une requête entraîne-t-il des frais ? 14. Est-il nécessaire d'engager un avocat pour déposer une requête ? 15. Comment dois-je procéder si j'ai des questions concernant le formulaire de requête ? 16. Puis-je déposer une requête au nom d'autres membres de ma famille ? 17. Que dois-je faire si j'ai déjà soumis une demande d'indemnisation ailleurs ? 18. Devrai-je assister en personne à une audience ? 19. Dans quelle langue dois-je remplir le formulaire de requête ? 20. Quels sont les types de documents importants à soumettre pour étayer ma requête ? 21. Comment est-il possible de savoir si le Tribunal a bien reçu ma requête ? 22. Quelle est la date limite pour le dépôt d'une requête ? 23. Que dois-je faire si je ne veux pas être inclus dans les dispositions du deuxième amendement à la Transaction sur les assurances? Insurance Claims Registration OfficeUne demande d'exclusion des dispositions du deuxième amendement de la Transaction concernant les assurances ne constitue pas une demande d'exclusion des autres aspects réglés par la Transaction (la date limite pour demander une exclusion des autres aspects réglés par la Transaction a déjà expiré) et n'affectera pas votre droit de participer à d'autres aspects réglés par la Transaction. Toute demande d'exclusion qui ne contient pas tous les renseignements énumérés ci-dessus et qui ne porte pas un cachet de la poste daté du 5 août 2001 au plus tard sera considérée comme non valable.Les personnes qui ne soumettent pas de demande d'exclusion par écrit seront liées par les dispositions du deuxièmement amendement de la Transaction sur les assurances, indépendamment de la question de savoir si elles ont soumis une requête ou reçu un versement du Fonds de la Transaction. Les personnes qui demandent à être exclues de la procédure de règlement des requêtes n'auront droit à aucun paiement résultant de cette procédure. Les personnes qui présentent une demande d'exclusion valable ne seront pas empêchées d'intenter, dans les délais prescrits, une action en justice contre les Compagnies d'assurances participantes sur la base de prétentions relatives à une police d'assurance ou à des biens spoliés. C. PROBLEMES LIES A L'ADJUDICATION DES REQUETES 24. Qui statuera sur ma requête ? Le Prof. Dr Hans Michael Riemer est le Président du Tribunal. Le Prof. Dr Riemer enseigne le droit à l'Université de Zurich et est un juge expérimenté. Il est actuellement membre de la Cour de cassation de Zurich et juge suppléant au Tribunal fédéral suisse. M. Roberts B. Owen est le Vice-Président du Tribunal. Il est premier avocat-conseil (à la retraite) du cabinet juridique Covington and Burling à Washington DC. Il exerce les fonctions d'arbitre président (nommé par la Cour internationale de Justice) dans le différent de Brcko en Bosnie-Herzégovine. Il était précédemment le Conseiller juridique du Département d'État des Etats-Unis. Vous pouvez trouver les noms des Juges principaux et des informations biographiques succinctes en cliquant ici. 25. Comment ma requête sera-t-elle été traitée et examinée en vertu de la Transaction ? Le Tribunal traitera les requêtes liées à des police d'assurance conformément au deuxième amendement à la Transaction. Au début de la procédure, les requêtes qui ne donnent manifestement pas droit à des indemnités en vertu de la Transaction seront identifiées. Si un formulaire de requête n'est pas dûment rempli, le requérant recevra un appel téléphonique ou sera contacté par un autre moyen pour qu'il fournisse les informations et apporte les éclaircissements nécessaires au traitement de la requête. Ensuite, les Compagnies d'assurances participantes concernées examineront leurs archives, à leurs propres frais, afin de trouver des documents liés à une requête. L'autorité de surveillance des assurances suisses supervisera les opérations de recherche pour s'assurer que les Compagnies d'assurances participantes respectent leurs obligations en matière de recherche. Les Compagnies d'assurances participantes remettront au Tribunal les documents qu'elles auront trouvés concernant les requêtes. Ce dernier s'en servira pour examiner les requêtes. Les Compagnies d'assurances participantes transmettront les requêtes et les documents relatifs aux polices d'assurance vendues par des entités affiliées et des succursales non suisses, ainsi que les polices confisquées par les nazis, à la fondation nationale appropriée pour règlement. Par exemple les polices allemandes seront transmises à la German Foundation Initiative, " Remembrance, Responsibility and the Future ". Le Tribunal se prononcera sur la validité des requêtes restantes pour savoir si le requérant a droit au montant résultant de la réalisation de la police d'assurance et s'il existe des documents prouvant que (a) la police a été émise par une Compagnie d'assurance participante et que (b) la police n'a pas déjà été payée au souscripteur, au bénéficiaire ou à l'ayant droit. Dans nombre de cas où rien ne prouve que la police a déjà été payée, il sera présumé qu'elle ne l'a pas été. Les requêtes qui sont jugées valables seront honorées selon (a) la valeur nette de rachat de la police en liquide, qui correspond à la valeur de la police ajustée selon un coefficient raisonnable afin de refléter le montant pour lequel la police aurait pu être rachetée à l'époque déterminée ou, si l'assuré a péri au cours de l'Holocauste, (b) d'après le capital décès de la police, si celui-ci est plus élevé, actualisé selon un coefficient raisonnable à la valeur d'aujourd'hui. S'il n'y a pas de preuves relatives à la valeur de la police, les requérants recevront quand même une estimation en liquide de la valeur nette de rachat ou du capital décès, qui sera calculée en fonction de polices comparables datant de cette époque déterminée. 26. Sur quels aspects de la requête les juges du Tribunal se concentreront-t-ils ? Le simple fait que vous-même ou votre parent et le souscripteur de la police possédiez un nom de famille identique ou similaire ne suffira pas à justifier votre requête. 27. Que faire si la compagnie d'assurance qui a émis la police qui constitue le fondement de ma requête ne figure pas sur la liste des Compagnies d'assurances participantes ? 28. Que faire si je ne connais pas le nom de la compagnie d'assurances qui a émis ma police ? 29. Qu'en est-il si je pense avoir droit au paiement résultant d'une police d'assurance, mais que le souscripteur, le bénéficiaire ou l'assuré n'est pas la victime ou la cible de persécutions nazies ? 30. Une liste des souscripteurs sera-t-elle publiée ? 31. Comment le Tribunal établira-t-il si mon parent et le souscripteur, le bénéficiaire ou l'assuré sont la même personne ? 32. Si ma requête est bien-fondée, est-ce que j'obtiendrai le montant intégral du paiement résultant de la police ? Les Compagnies d'assurances participantes paieront la moitié du montant alloué pour chaque requête valable (à concurrence d'un montant maximal de 25 millions de dollars américains). L'autre moitié sera payée par le Fonds de la Transaction de 1,25 milliard de dollars américains. Sur la base d'une analyse soigneuse des informations disponibles, les parties considèrent qu'un montant de 50 millions de dollars américains devrait suffire à couvrir toutes les requêtes valables. Au cas improbable où la somme de tous les montants alloués dépasserait les 50 millions de dollars américains, le Fonds de la Transaction de 1,25 milliard de dollars américains pourrait prendre en charge l'excédent, ou encore les requêtes valables seront payées au prorata dans la limite de l'agrégat de 50 millions de dollars. 33. Si le Tribunal approuve ma requête, puis-je toucher l'argent directement de la Compagnie d'assurances participante ? 34. Ai-je le droit de recourir contre la décision du Tribunal rendue en relation avec ma requête ?
|
||||||||||||
website updated: November 16, 2012 | |||||||||||||
Claims Resolution Tribunal P.O. Box 9564, 8036 Zurich Switzerland email: questions@crt.ch |